黄昏通信社跡地処分推進室

黄昏通信社の跡地処分を推進しています

久しぶりに2ちゃんねるに貼られたよ。まだ来てる人いたら、ゆっくりしていってね。ついでにリンク貼った人に「記事の URL 貼ってくれよ」って伝えといてください。

  • たぶん engine の訳語は「エンジン」と決められているから無理だったのだろうけど、Wurmcoil Engine の日本語名は《ワームとぐろ機関》にして欲しかった。英語で一般的に engine という時に日本語の「エンジン」という言葉はあまり合っていない。まあ機関もそんなに合ってない感じだけど。
  • 《とぐろ巻きブリキクサリヘビ》という名前は一度目にすると中々忘れがたい。Coiled Tinviper だからそこまで変な訳でもないというかむしろ逐語訳に近いのだが、いちいち一番長い単語ばかりを選んで当てたみたいな印象を受ける。それはそれとして、やっぱり妙に印象に残る名前だ。
  • ブラッド・ペットってクリーチャータイプネズミじゃねーのかよと思って改めて見てみたら全然ネズミじゃなかった。初めて見た第6版のイラストの印象が強すぎたんだな、と思ってそっち見直してみたけどそっちも別にネズミじゃなかった
    • それはそれとして、この二種類のイラストだったら6版の方がずっといいよな。やっぱり第7版のイラストは基本的には好きになれない。
  • ブラッド・ペットもブラペって呼ぶことにすれば人気出ると思う。セブンイヤーズインチベットとか出られると思う。