黄昏通信社跡地処分推進室

黄昏通信社の跡地処分を推進しています

CSKA モスクワって「チェスカ」って呼ばれてるからなんとなく「ЧСКА」だと思ってたんだけど正しくは「ЦСКА」なのな。だったらツェスカじゃないのかね。本田本人は「セスカ」みたいな発音をしててちょっと不思議な感じだったが、あるいはЦの発音はそういうものなのかも知れない。
いずれにしても外国語の固有名詞を片仮名に変換するのは基本的に泥沼だ。泥沼だが、諦めてはいけないことでもある。生業にしている人は大変だと思う。